Національний кінопортал KINOKOLO.UA

Фотобанк

"Вічне світло незаплямованого розуму"

Rambler's Top100

Енциклопедія

"Богдан Ступка, актор"

Народився - с. Куликів, Львівська обл. 1961 - Закінчив студію при Львівському театрі.

Крамниця



Новини

Арґумент-Кіно


Статті

25.01.2008 19:30

Ганна Чміль: Створити передумови, аби рішення Конституційного суду виконувалося повністю…

Голова Державної служби кінематографії Міністерства культури і туризму України Ганна Чміль відповіла на запитання KINO-KOЛА стосовно окремих аспектів виконання грудневого рішення Конституційного суду, що трактує Статтю 14 закону „Про кінематографію” в частині дублювання/озвучування/субтитрування іноземних фільмів українською мовою.

Пані Ганно, яким чином Міністерство культури і туризму реаґує на грудневе рішення Конституційного суду, чи плануються заходи підтримки вітчизняних дистриб’юторів, зокрема тих, що спеціалізуються на мистецькому кіні?
Ганна Чміль. Рішення Конституційного Суду прийнято. Його треба виконувати. Але, на мій погляд, завдання органу виконавчої влади – організовувати це виконання, стимулювати реалізацію норми закону, враховувати інтереси всіх учасників кінопроцесу й кіноринку.

Ми внесли на розгляд Верховної Ради й Кабінету Міністрів низку законопроектів, які – через зміни до чинної законодавчої бази в частині оподаткування – створили б протекціонізм держави по відношенню, передусім, до національного фільму – від етапу виробництва і до кінопоказу. Зокрема, зняти податок на додану вартість із національного фільму, зарахувати до видатків надходження на підтримку національного фільму від інфесторів, і не обкладати цю частину коштів, які вкладаються в кіновиробництво або в кінопрокат чи кінопоказ податком.

Також внесли пропозицію пов’язану з тим, щоб зняти ПДВ з фільмів іноземного виробництва дубльованих українською мовою і демонстрованих у кінотеатрах. Крім того, маємо зважати, що на сьогоднішньому ринку України діють не тільки дистриб’юторські компанії, які працюють безпосередньо з іноземними студіями-виробниками або через російських посередників, а й дистриб’ютори, що спеціалізуються на просуванні так званого арт-гаузного кіна. Як правило, це або високохудожні фільми, або експериментальні чи ті, які, так чи інакше не користуються великою популярністю і не є „прохідними” у глядачів.

Тому ми, на сьогоднішній день, вивчили це питання й пропонуємо теж узяти витрати, пов’язані із субтитруванням цих фільмокопій, на плечі держави. Зокрема, мова йде про те, що Державна служба кінематографії готова фінансувати витрати, пов’язані з субтитруванням арт-гаузного кіна іноземного виробництва, яке просувається до глядача невеликою кількістю фільмокопій.

І таким чином – створити передумови, аби рішення Конституційного суду виконувалося повністю, так само, як і Стаття 14 закону „Про кінематографію”.

Хто визначатиме, сказати б, арт-гаузність фільмів?
Експертна комісія, що діє при Міністерстві кульури, яка, практично, дивиться весь кінематографічний доробок іноземного виробництва, визначаючи глядацьку авдиторію, відносячи фільм до певної категорії, тобто – чи це загальна авдиторія, чи це дитяче кіно, чи це фільми, які не можна показувати до 16 років, і так далі. Фактично, на цю експертну комісію будуть покладені також обов’язки, пов’язані з таким визначенням і рекомендаціями щодо стимуляції просування арт-гаузного кіна.

Підготував Віктор Глонь




Статті

Архів


Новости кино ukrfilm.com