Попередня тема :: Наступна тема |
Автор |
Повідомлення |
AK
З нами з: 19.11.06 Повідомлення: 16
|
Написане: 18.12.2006 21:45:00 Тема повідомлення: |
|
|
dasha написав: | Gorilla написав: | як рядовий глядач маю сказати, що добре розумію тих, хто не сприймає такої українізації "з-під палки". |
спасибо за понимание.
Я могу терпеть плохой украинский в кинотеатре, но не буду терпеть грубость нетолерантных людей. |
І як ти себе бідне терпиш?  |
|
Догори |
|
 |
dosh13

З нами з: 03.10.06 Повідомлення: 28
|
Написане: 19.12.2006 09:29:15 Тема повідомлення: |
|
|
Вся эта милая беседа напомнила начало 90-х. Вот заговорим на родном языке все и всё у нас будет ок. Поля заколосятся, поросята запоросятся. 15 лет прошло, добрались до искусства. Ну-ну. _________________ Sometimes you eat the bear, and sometimes, well, the bear eats you. |
|
Догори |
|
 |
Gorilla

З нами з: 07.04.06 Повідомлення: 51
|
Написане: 19.12.2006 11:17:13 Тема повідомлення: |
|
|
Пане АК, дозволите кілька запитань? Скажіть, будь ласка, а чому Ви сприймаєте проблему українізації настільки особисто й, перепрошую, нервово? По-моєму, все робиться правильно. Мультфільми дублюються українською, діти звикають. Ще кілька генерацій - і все буде нормально, українізуємось.
Ви пишете: через те, що фільми йдуть російською, прокат втрачає половину гядачів. Звідки у Вас такі дані, якщо не секрет? Елементарна бізнес-логіка підказує, що, якщо це було б правдою, дублювання давно вже було стовідсотковим і абсолютно добровільним.
І останнє: Ви бачили "Всесвітній Торгівельний Центр" в українському дубляжі? Цікаво почути Ваші враження. Я от бачив. |
|
Догори |
|
 |
AK
З нами з: 19.11.06 Повідомлення: 16
|
Написане: 19.12.2006 12:40:32 Тема повідомлення: |
|
|
Gorilla написав: | Пане АК, дозволите кілька запитань? Скажіть, будь ласка, а чому Ви сприймаєте проблему українізації настільки особисто й, перепрошую, нервово?
|
То Вам здалося.
Роздратувало мене те, що істота з інтелектом інфузорії-туфельки, яка навряд чи коли бачила живого інтелігента, принаймні зблизька, намагається робити висновки про те, якою мовою розмовляє інтелігенція, яка мова є мертвою і т.п. Не стримався. Визнаю.
Gorilla написав: |
По-моєму, все робиться правильно. Мультфільми дублюються українською, діти звикають. Ще кілька генерацій - і все буде нормально, українізуємось. |
Я, на жаль, дуже давно вийшов з дитячого віку. А дивитись фільми рідною мовою теж хочеться.
Навряд чи у мене збережеться це бажання "через кілька генерацій".
Gorilla написав: |
Ви пишете: через те, що фільми йдуть російською, прокат втрачає половину гядачів. Звідки у Вас такі дані, якщо не секрет?
Елементарна бізнес-логіка підказує, що, якщо це було б правдою, дублювання давно вже було стовідсотковим і абсолютно добровільним.. |
Справа у тому, що елементарна бізнес логіка чомусь не працює, коли йдеться про наших прокатників (крім, хіба що, Батруха).
Ось свіжий приклад:
http://maidan.org.ua/static/mai/1166477266.html
фільм “Ераґон” дублювали українською, але в Києві його чомусь не показують. Де тут бізнес-логіка?
Я розумію, що якась частина киян бажають дивитись його російською, але саме частина, а не всі? Чому не дати в київські кінотеатри частину копій українською і надати нормальну інформацію де можна подивитись українською, а де - російською? За нормальною бізнес-логікою було б саме так.
До речі фільм підлітковий. Так що ваші прогнози щодо наступної генерації виглядають надто оптимістичними за таких реалій.
Gorilla написав: |
І останнє: Ви бачили "Всесвітній Торгівельний Центр" в українському дубляжі? Цікаво почути Ваші враження. Я от бачив. | На жаль, не бачив. |
|
Догори |
|
 |
dasha
З нами з: 18.12.06 Повідомлення: 22
|
Написане: 19.12.2006 23:29:53 Тема повідомлення: |
|
|
Попрошу заметить, что "істота з інтелектом інфузорії-туфельки, яка навряд чи коли бачила живого інтелігента, принаймні зблизька" тебе ни разу не грубила, и в отличии от тебя, не придавалась к унизительным и неаргументированным обращениям вроде твоих (дурепо и т.д.). А твой недалекий уровень ведения дискуссии (прямо как в пятом классе, честное слово: "сама дура" "я с тобой свиней не пас") уже давно показал читателям и участникам этого форума, что человеку, которого наняли наводнять форумы "агитками" лучше не показывать в спорах СВОЙ интеллектуальный уровень. Ведь это бросает тень и на самих организаторов акции, которую ты раскручиваешь дешевым интернет способом. После такого, у людей поддерживающих эту инициативу начнутся, так сказать second thoughts...
Продолжать этот бессмысленный диалог мне не интересно, зато, думаю, форумчанам было забавно наблюдать, как ты мило общаешся с девушкой. Давненько мне не встречались такие моральные....хм, не буду уподобляться тебе, заменю слово "уроды" на.... ммммм, этож надо, именно это слово здесь самое уместное. Моральные недотёпы. Вот.
Теперь, наверное, к "милым" обращениям ты добавишь ещё какую-нибудь изысканность..... Пригнитесь все на форуме, а то может и в вас попасть....
P.S. "Торговый центр" видела-----тихий ужас. no comments |
|
Догори |
|
 |
AK
З нами з: 19.11.06 Повідомлення: 16
|
Написане: 20.12.2006 08:57:25 Тема повідомлення: |
|
|
dasha написав: | Попрошу заметить, что "істота з інтелектом інфузорії-туфельки, яка навряд чи коли бачила живого інтелігента, принаймні зблизька" тебе ни разу не грубила, |
А яка це істота почала мені тут тикати?
dasha написав: |
Продолжать этот бессмысленный диалог мне не интересно, зато, думаю, форумчанам было забавно наблюдать, как ты мило общаешся с девушкой. |
Щоб тебе сприймали як дівчину, навчися хоча б розмовляти без "блінів". Це для початку. Бо коли я чую такий жаргон, то у мене чомусь виникають асоціації з "дєвушкамі" певної поведінки.
А те, що ти звикла тикати незнайомим людям одразу продемонструвало твій соціальний статус. Всім очевидно, що до інтелігенції ти ніякого стосунку не маєш. Бо й у російських інтелігентів не прийнято "тикати" незнайомій людині. Я маю на увазі справжніх інтелігентів, а не "блінових".
А твої сентенції щодо мого морального рівня залишу без коментарів. Ти тут достатньо продемонструвала свій рівень, тому всім очевидно, чого варті твої судження про моральний рівень інших. 
Останні зміни: AK (21.12.2006 00:52:29); всього змін: 3 |
|
Догори |
|
 |
dosh13

З нами з: 03.10.06 Повідомлення: 28
|
Написане: 20.12.2006 09:42:28 Тема повідомлення: |
|
|
Gorilla написав: | Ви пишете: через те, що фільми йдуть російською, прокат втрачає половину гядачів. Звідки у Вас такі дані, якщо не секрет? |
Извините, что опять влезаю со своими пятью копейками. Живу и тружусь в Днепропетровске. Кинотеатру, принадлежащему нашей фирме рекомендовано скрывать от потенциальных клиентов тот факт, что фильм дублирован украинским - публика не идёт. Но Днепр всегда был более русскоязычным городом, чем наоборот.
Мне кажется, нет никакой проблемы - со временем всё встанет на место. Были бы фильмы хорошие и дубляж соответствующий. В кино на украинский дубляж не попадал (это потому что редко хожу в кино), по ТВ, насколько я могу судить, вполне сносно переводят/дублируют 1+1 и ICTV (те же сериалы Lost и Prison Break). Ну и М1 и студии "Пилот" огромный респект за "Симпсонов" - это великолепно.
С другой стороны сейчас на рынке ДВД появилась некая "замечательная" компания с каким-то не хитрым названием вроде "Украинская Медиа Компания", которая выпускает диски отвратнейшего качества: неотключаемая 10 минутная реклама в начале; ужасный перевод; звук в mp3 на 2 канала без оригинальной дорожки и субтитров. Попадалось уже где-то 3-4 диска. Вот за такой непрофессионализм я бы вешал этих местных локализаторов на фонарных столбах.  _________________ Sometimes you eat the bear, and sometimes, well, the bear eats you. |
|
Догори |
|
 |
AK
З нами з: 19.11.06 Повідомлення: 16
|
Написане: 20.12.2006 12:29:46 Тема повідомлення: |
|
|
dosh13 написав: | Gorilla написав: | Ви пишете: через те, що фільми йдуть російською, прокат втрачає половину гядачів. Звідки у Вас такі дані, якщо не секрет? |
Извините, что опять влезаю со своими пятью копейками. Живу и тружусь в Днепропетровске. Кинотеатру, принадлежащему нашей фирме рекомендовано скрывать от потенциальных клиентов тот факт, что фильм дублирован украинским - публика не идёт. Но Днепр всегда был более русскоязычным городом, чем наоборот.
|
А чому б не робити так:
частину сеансів українською, а частину-російською (можливо для Дніпропетровська російських сеансів більше ніж українських, це вже по наповнюваності залів дивитись треба) і чітко повідомити, де і коли будуть сеанси російською, а коли - українською, щоб люди змогли зорієнтуватись?
Адже глядачі і в суд подати можуть, за те що їх перед сеансом не проінформували, якою мовою фільм.
dosh13 написав: |
Мне кажется, нет никакой проблемы - со временем всё встанет на место. Были бы фильмы хорошие и дубляж соответствующий. В кино на украинский дубляж не попадал (это потому что редко хожу в кино), по ТВ, насколько я могу судить, вполне сносно переводят/дублируют 1+1 и ICTV (те же сериалы Lost и Prison Break). Ну и М1 и студии "Пилот" огромный респект за "Симпсонов" - это великолепно.
С другой стороны сейчас на рынке ДВД появилась некая "замечательная" компания с каким-то не хитрым названием вроде "Украинская Медиа Компания", которая выпускает диски отвратнейшего качества: неотключаемая 10 минутная реклама в начале; ужасный перевод; звук в mp3 на 2 канала без оригинальной дорожки и субтитров. Попадалось уже где-то 3-4 диска. Вот за такой непрофессионализм я бы вешал этих местных локализаторов на фонарных столбах.  |
Здається саме ця компанів випустила фільм "Пропала грамота" на DVD без української звукової доріжки, хоча оригінал фільму - українською мовою. Халтурників треба гнати з ринку, незалежно від того якою мовою вони халтурять. Тут я з Вами повністю згоден.
Мені здається, що поява дубляжів українською сприятиме підвищенню якості. Адже двомовні глядачі будуть з двох можливостей вибирати якісніший дубляж, отже буде конкуренція. |
|
Догори |
|
 |
dosh13

З нами з: 03.10.06 Повідомлення: 28
|
Написане: 20.12.2006 13:43:09 Тема повідомлення: |
|
|
AK написав: | А чому б не робити так:
частину сеансів українською, а частину-російською (можливо для Дніпропетровська російських сеансів більше ніж українських, це вже по наповнюваності залів дивитись треба) і чітко повідомити, де і коли будуть сеанси російською, а коли - українською, щоб люди змогли зорієнтуватись?
Адже глядачі і в суд подати можуть, за те що їх перед сеансом не проінформували, якою мовою фільм. |
Летом так и делали вроде бы. Особо недовольных не было. У меня знакомые ходили на "Пиратов Карибского моря 2" и на русских, и на украинских - чтобы сравнить. Сказали украинский был смешнее.
Данных о посещаемости у меня нет, поскольку я тружусь в совсем другой области, к сожалению.
А лично мне, ещё раз повторю, всё равно на каком языке будет - главное качество.
AK написав: | Здається саме ця компанів випустила фільм "Пропала грамота" на DVD без української звукової доріжки, хоча оригінал фільму - українською мовою. Халтурників треба гнати з ринку, незалежно від того якою мовою вони халтурять. Тут я з Вами повністю згоден. |
На русском этот фильм, по-моему, вообще не смотрится.
AK написав: | Мені здається, що поява дубляжів українською сприятиме підвищенню якості. Адже двомовні глядачі будуть з двох можливостей вибирати якісніший дубляж, отже буде конкуренція. |
Я не против конкуренции. Я против огульного бросания из огня да в полымя. _________________ Sometimes you eat the bear, and sometimes, well, the bear eats you. |
|
Догори |
|
 |
AK
З нами з: 19.11.06 Повідомлення: 16
|
Написане: 20.12.2006 16:43:31 Тема повідомлення: |
|
|
dosh13 написав: |
Я не против конкуренции. Я против огульного бросания из огня да в полымя. |
Що Ви маєте на увазі? |
|
Догори |
|
 |
Dmitrov

З нами з: 05.04.06 Повідомлення: 36 Звідки: Запоріжжя
|
Написане: 23.12.2006 21:41:12 Тема повідомлення: |
|
|
dasha написав: | Gorilla написав: | як рядовий глядач маю сказати, що добре розумію тих, хто не сприймає такої українізації "з-під палки". |
спасибо за понимание.
Я могу терпеть плохой украинский в кинотеатре, но не буду терпеть грубость нетолерантных людей. |
яка "зпідпалки" українізація?
хочете дивитися російською - дивіться, таких прав у нацменшин і російськомовних українців відбирати не можна, але не треба нав'язувати свою думку більшості (http://www.ukrcensus.gov.ua/results/general/language/)
щодо вашого першого повідомлення:
ви взагалі розумієте, що подібними виразами "мова - мертва" ображаєте інших людей, ви розумієте, що це теж саме, що сказати "жіді - падонкі", або "мусульманє - тєрорісті"?
якщо так, то навіщо писати подібне? якщо ні - вам тут не місце. _________________ ..that's all in your head..
http://inshe-tv.kiev.ua |
|
Догори |
|
 |
Dmitrov

З нами з: 05.04.06 Повідомлення: 36 Звідки: Запоріжжя
|
Написане: 23.12.2006 21:53:33 Тема повідомлення: |
|
|
dosh13 написав: |
Летом так и делали вроде бы. Особо недовольных не было. У меня знакомые ходили на "Пиратов Карибского моря 2" и на русских, и на украинских - чтобы сравнить. Сказали украинский был смешнее.
|
це перша реакція на українську з "незвичного місця". і, мушу сказати, доволі нормальна реакція для росмовного глядача. згадаємо хоча б як мова на телебаченнні з'являлася. ніхто проти не буде української, крім кількох "православніх (мп) істоннорусскіх борцов с жідобєндєровцамі", на яких зважати не потрібно, як показала дискусія зверху
багато росмовних людей навіть за українську, але перевчатись вже пізно для них для розмов в повсякденному житті, або прямо скажемо просто не хочеться, а от оточити себе атмосферою українськості - вони зробили б це залюбки. одразу омовлюся, що тут мова йде про людей з освітою і певним рівнем інтелекту. особливо це проявляється в них, коли за кордоном наприклад їх "русскімі" назвають, бо розмовляють то російською їх це коробить і ставить в незручне становище навіть виглядає кумедно.
але зараз не про це, а про те, що глядач для україномовного, якісного, перекладу є, треба тільки поборотися за те, щоб цьому перекладу дали шлях до свого глядача. _________________ ..that's all in your head..
http://inshe-tv.kiev.ua |
|
Догори |
|
 |
dosh13

З нами з: 03.10.06 Повідомлення: 28
|
Написане: 25.12.2006 10:42:17 Тема повідомлення: |
|
|
Dmitrov написав: | це перша реакція на українську з "незвичного місця". і, мушу сказати, доволі нормальна реакція для росмовного глядача. |
Почему? Я прекрасно понимаю украинский язык и не считаю его "смешным" как вы могли подумать. В данном случае просто украинский перевод был действительно ярче и смешнее. Точно так же как и в тех же "Симпсонах" - видно что на "М1" люди подошли к этому вопросу с энтузиазмом юмором, что они сами полюбили этот сериал. В отличии от тех, кто переводил его на Рен-ТВ, к примеру.
Dmitrov написав: | але зараз не про це, а про те, що глядач для україномовного, якісного, перекладу є, треба тільки поборотися за те, щоб цьому перекладу дали шлях до свого глядача. |
Да есть, есть - кто спорит-то? Ещё раз повторю - мне всё равно какой язык, лишь бы это было качественно сделано. _________________ Sometimes you eat the bear, and sometimes, well, the bear eats you. |
|
Догори |
|
 |
|
|
Ви не маєте прав розпочинати нові теми Ви не маєте прав відповідати в існуючих темах Ви не маєте прав змінювати свої повідомлення у цьому форумі Ви не маєте прав знищувати свої повідомлення у цьому форумі Ви не маєте прав голосувати у цьому форумі Ви можете додати атачмент до цього форуму Ви можете завантажувати файли з цього форуму
|
|
|